nigahon se khenchi hai tasveer maine
nigahon se khenchi hai tasveer maine
zara apni tasveer aakar toh dekho
tumhi ko in ankhon mein tumko dikhaaun
in ankhon mein ankhein milaakar toh dekho
deedaar tamanna tamanna
deedaar tamanna tamanna
samajhdaar ko hai yeh kaafi ishaara
samajh lenge khud gair main hun tumhaara
meri jaan kisi roz gairon ke aage
mujhe tum gale se laga kar toh dekho
tamanna e deedaar dil mein agar hai
jo mushtaaq e jalwa tumhaari nazar hai
nazar aayenge tumko jalwe hi jalwe
zara unki mehfil mein jaake toh dekho
zara si bhhi jhoothi na ulfat milegi
haqeeqat mein sachi muhabbat milegi
basaaya hai jis tarah gairon ko dil mein
tum apnon ko aise basa kar toh dekho
zara apni tasveer aakar toh dekho
tumhi ko in ankhon mein tumko dikhaaun
in ankhon mein ankhein milaakar toh dekho
deedaar tamanna tamanna
deedaar tamanna tamanna
samajhdaar ko hai yeh kaafi ishaara
samajh lenge khud gair main hun tumhaara
meri jaan kisi roz gairon ke aage
mujhe tum gale se laga kar toh dekho
tamanna e deedaar dil mein agar hai
jo mushtaaq e jalwa tumhaari nazar hai
nazar aayenge tumko jalwe hi jalwe
zara unki mehfil mein jaake toh dekho
zara si bhhi jhoothi na ulfat milegi
haqeeqat mein sachi muhabbat milegi
basaaya hai jis tarah gairon ko dil mein
tum apnon ko aise basa kar toh dekho
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteMy fav song
ReplyDeleteCould anyone provide english translation for this?
ReplyDeleteIt's a little bit hard to translate as it is, because this poetry is in rhythm if you read it in it's language but when you translate it's doesn't sound like correct or in rhythm, but still I can translate it for you.
DeleteI captured your picture in my eyes,
DeleteCome and see your image in it,
I'll show you your image in my eyes,
Just look into my eyes,
I want to see you,
I want to see you