oh disdi kulli yaar di ghareya

kaafkun vele kacha ghada baneya
mainu kujh afsos na kacheya ve

tere kach di nahi parwah sanu
asse apne pakh nu rakheya e

dhakke painge dohan jahaan andar
jehda yaar de kolon tu naseya e

laake preet na tu todin mahiwaala
iko harf ustaad ne daseya e

sohni hath sidak di kholi te kare dalaali honi
saude bahut kawale hoye ajj ishq karahi honi

mileya nafa chana diyan challan tutii ghade di tohni
lai gayi lehar ishq di aake je wateya si sohni

oh disdi kulli yaar di ghareya
lokan bhaane kulli mere bhaane kaaba

oh disdi kulli
jis kulli vich yaar da dera

oh disdi kulli yaar di ghareya
es ishq diyan reetan nu koi jaane mard sayana
jehna upadi yaar de dar te main nahi baksheya jaana

hajje te oh payiyan disdiyan mainu maahi waali nadhaaliyan
naal khushiyan raat din jithe raatan kaaliyan jaaliyan

oh disdi kulli yaar di ghareya
main ki karan kanda door ni ariye

main hai kaja ke mainu hath na laawin
main khur jaana ni das main ki  karan

dosh mera ki sohniye
main ishq di agg vich nahi sadeya

kadi na sohniye tor chadendi  yaar kache di yaari
phad palra pakke murshid da jehda tenu paar langhawe

rakhjigra na himmat haarin
adh vich mainu dob na maarin

ik akalli main hun challi
badhi kaul karaar ni chaleya

hun meri koi pesh na challe
lathan paindiyan ghar ghar halle

naazik vela tera mera
rabb nu nahi manzoor ni ariye

sunn ve ghareya main na bhajdi
taar sajjan di dil vich wajdi

je mil lehndisik na rehndi
o dilbar de deedar ni areya

sadar kolon puch ishq de baare
ethe tu main kaun bechaare

ishq samundar dil de andar
dub gaye lakhe toor ni ariye

Comments

  1. Awesome. Who is the author of this ?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Anonymous!
      Around 1945 when I was only 5-6 years old, I listened t this song in an evening program on Radio Pakistan Lahore anchored by Mirza Sultan Beh a.k.a Nazam Deen. It has many versions and all singers use different words. That is the typical of folk songs.

      Delete
  2. What a tremendous qalaam, speechless!!
    MA! Thanks for the lyrics wish could have the translation too.
    Jazsk Allah!

    ReplyDelete
  3. What a tremendous qalaam, speechless!!
    MA! Thanks for the lyrics wish could have the translation too.
    Jazsk Allah!

    ReplyDelete
  4. Please can you tell Whose Kalam is this?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Unverified account says that it was written by Sadar Din (who in 1947 migrated from Jallandhar to Pakistan, settled and died in Rawalpindi in 80s)

      Delete
  5. kya he baat ha, MashaAllah!

    ReplyDelete
  6. I am looking for author of these lyrics. I recall similar song in 1949 on Radio Pakistan in the program of NIZAM DEEN. Can any body find a recording for me and alo the author name. I will be much obliged

    ReplyDelete
  7. Can someone please explain me the firsr sher of this qalam?

    ReplyDelete
    Replies
    1. When God almighty wanted t make this world he said “KUN” that means “happen” and it happened. This unburned pitcher was created by the will of God at that ver time. So SOHNI says how can she object on the break ability NOW. It was willed by God and it had to happen.
      I hope I elaborated enough

      Delete
    2. When God almighty wanted t make this world he said “KUN” that means “happen” and it happened. This unburned pitcher was created by the will of God at that ver time. So SOHNI says how can she object on the break ability NOW. It was willed by God and it had to happen.
      I hope I elaborated enough

      Delete
  8. https://youtu.be/Sk-KFnR1rsk
    Please tell me the lyrics of this ghazal

    ReplyDelete
    Replies
    1. https://lyricification.blogspot.com/2015/07/mud-nahi-aaye-jaani-door-gaye.html

      Delete

Post a Comment

Popular posts from this blog

vigar gayi ae thode dina ton

Ae wada shikan khwab dikhana hi nahi tha

tumhaare hi hone se aabad hai dil