teri yaad se wabasta hai har saans e zindagi
yaad teri bhula sakoon kaise yehi lede ke ik sahaara hai
taare gin gin ke raat kaati hai aahein bhar bhar ke din guzaara hai
teri yaad se wabasta hai har saans e zindagi
dil ko ye hi gawaara hai bas teri bandagi
muyassir hai tere zikr se mujhko sukoon e dil
jab tak rahoon main zinda rahe teri tishnagi
dil le raha hai hichkiyan ankhon mein intezaar
aaja ke ab toh ho gayi hai shaam e zindagi
tere hi naam se mujhe pehchaante hain log
jab se hui hai tere hi gham se wabastgi
ik ankh dekh loon unhein hasrat thi ye saji
lekin naseeb mein kahaan itni bulandgi
taare gin gin ke raat kaati hai aahein bhar bhar ke din guzaara hai
teri yaad se wabasta hai har saans e zindagi
dil ko ye hi gawaara hai bas teri bandagi
muyassir hai tere zikr se mujhko sukoon e dil
jab tak rahoon main zinda rahe teri tishnagi
dil le raha hai hichkiyan ankhon mein intezaar
aaja ke ab toh ho gayi hai shaam e zindagi
tere hi naam se mujhe pehchaante hain log
jab se hui hai tere hi gham se wabastgi
ik ankh dekh loon unhein hasrat thi ye saji
lekin naseeb mein kahaan itni bulandgi
Can you please post the English translation of this Kalaam.
ReplyDeleteThanks.
yaad teri bhula sakoon kaise yehi lede ke ik sahaara hai
Deletetaare gin gin ke raat kaati hai aahein bhar bhar ke din guzaara hai
How can i forget your memory? After all, this is my support.
I have the spent the night counting stars and sighing.
teri yaad se wabasta hai har saans e zindagi
dil ko ye hi gawaara hai bas teri bandagi
Every breath is filled your memories,
my heart craves only for your worship!
muyassir hai tere zikr se mujhko sukoon e dil
jab tak rahoon main zinda rahe teri tishnagi
I get relief by your reference.
Till I am alive, let so be the thirst of your love.
dil le raha hai hichkiyan ankhon mein intezaar
aaja ke ab toh ho gayi hai shaam e zindagi
My heart reminisces, eyes wait for you.
Come now, even my life has arrived at its dusk.
tere hi naam se mujhe pehchaante hain log
jab se hui hai tere hi gham se wabastgi
People know me by your name,
since I have come to be acqainted with you.
ik ankh dekh loon unhein hasrat thi ye saji
lekin naseeb mein kahaan itni bulandgi
I was longing to have one glance,
but my fortune was not such.
Super
ReplyDeleteThanks
Delete